Pilih Amerika atau Inggris?

British Vs American English. Kredit poster: Learn British English

British Vs American English. Kredit poster: Learn British English

By: @SahrudinSaja

JUDUL tulisan ini bukan tentang pilih-memilih cewek lho ya! Karena, mau dijelaskan sampai jungkir-balik pun, orang kita juga tetap akan kesulitan untuk membedakan: mana perawan Amerika, dan mana janda Inggris. Ini soal bahasa.

Yes, maksud saya adalah, which one yang akan Anda pelajari lebih serius diantara kedua “madzhab” besar Bahasa Inggris ini: American English, ataukah British English?

Sebelum kita masuk lebih dalam dan lebih dalam lagi (meminjam sugestinya Romi Rafael), ada baiknya saya kutipkan kata-kata orang “sono” soal kedua aliran (bukan sesat) English itu.

Budayawan Irlandia, George Bernard Shaw (1856-1950) pernah berujar, kira-kira begini: “Amerika dan Inggris adalah dua bangsa yang terpisah karena satu bahasa keseharian” (America and Britain are two nations divided by a common language).

Seorang Inggris, entah siapa namanya, yang sedang ngobrol dengan temannya dari Amerika (tentu memakai English), berkata: “Ente sebenernya kagak ngomong Bahasa Inggris. Ente ngecuprus Bahase Amerika” (You don’t speak English. You speak American).

Benar-benar sampai segitunya-kah?

Adam Brock, jurnalis bahasa yang rutin menulis berita dan artikel untuk VOANews, mengelompokkan enam perbedaan mendasar yang paling kerap jadi biang gosip ibu-ibu di pasar soal American English dan British English:

Kosakata alias Vocabulary

Inilah “provokator” utama pemicu perseteruan antara kedua kubu English itu. Di sini, ada ratusan kosakata keseharian yang berbeda.

Misalnya, untuk menyebut “karet penghapus”, orang New York bilang eraser, sedangkan orang London bilang rubber. Padahal di Amerika, rubber adalah bahasa colloquial-nya kondom.😀

Di USA, gadis-gadis pergi vacation, sementara di UK, tante-tante berangkat ber-holidays

Sebenarnya, banyaaak lagi perbedaan vocabularies lainnya antara American English dan British English yang bisa kita bahas di sini. Untungnya, kebanyakan dari masing-masing native speakers tetap bisa memahami arti kata serta maksud lawan bicara, tentu melalui konteks kalimat yang diucapkan atau yang tertulis.

Kata Benda Kolektif atau Collective Nouns

Bicara mengenai tatabahasa, terdapat sedikit saja perbedaan diantara kedua varietas (padi kaleee) English ini.

Kita mulai dengan collective nouns, yang dipakai untuk merujuk sebuah kelompok atau sekumpulan orang.

Menurut American English, collective nouns selalu dimengerti sebagai kata benda tunggal (singular). Contoh: staff berarti sekelompok pegawai atau pekerja; band bermakna sekumpulan musisi; dan team sebagai sekumpulan atlet. Sehingga, orang Amerika akan berkata, misalnya: “The band is good”.

Di Inggris (katanya Adam Brock, sih. Soalnya gue juga belom pernah ke sana) yang terjadi lebih fleksibel. Collective nouns di sini bisa dipahami, baik singular maupun plural (jamak).

Jadi, berdasar kaidah British English, boleh-boleh saja kita bilang: “The team is playing tonight”, atau “The team are playing tonight”.

Kata Kerja Bantu (Auxiliary Verbs)

Auxiliary verbs juga boleh disebut helping verbs, yaitu kata kerja yang berfungsi membantu kata kerja utama.

Kita lihat contoh auxiliary verb “shall”.

Orang Inggris kadang memakai shall untuk menjelaskan sesuatu di masa mendatang. “I shall go home now”.

Orang Amerika sebenarnya tahu maksud “shall” itu apa. Tapi mereka jarang menggunakannya, karena dianggap kelewat formal. Orang USA mungkin akan lebih memilih: “I will go home now”.

Dalam bentuk kalimat tanya, seorang Inggris akan berkata: “Shall we go now?”, sedangkan di Amerika akan terdengar: “Should we go now?”

Di saat orang Amerika bermaksud mengungkapkan ekspresi pengingkaran (absence of obligation; lack of obligation; lack of necessity), mereka menggunakan helping verb “do” dengan negatif “not” dan diikuti “need”. Sehingga hasilnya: “You do not need to come to work today.”

Sementara di Inggris, kalimat itu disederhanakan menjadi: “You needn’t come to work today.”

Perbedaan-perbedaan lain menyoal American English dan British English masih ada lagi, yaitu, antara lain dalam hal Past Tense Verbs, Tag Question dan Pengucapan atawa Spelling.

Tapi, ahhh, saya sudah mengantuk, Teman-teman… Lagipula, saya mengetik tulisan ini pakai laptop pinjaman sepupu. Yang punya juga sudah mau tidur. Jadi, sambung kapan-kapan lagi ya…

Don’t worry, saya akan update sampai tuntas soal Amerikan dan Brits English ini. Karena, jujur saja, mengupas tema yang satu ini bukan hanya menarik, tapi menarikkkkkk banget!***[magelangdotimagesatgmaildotcom]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s